Bhagavad Gita 7.3
Spoken by Krishna ★ Essential verse · Verse 3 of 30
मनुष्याणां सहस्रेषु कश्चिद्यतति सिद्धये | यतताम् अपि सिद्धानां कश्चिन्मां वेत्ति तत्त्वतः ||३||
manuṣyāṇāṃ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye | yatatām api siddhānāṃ kaścin māṃ vetti tattvataḥ || 3 ||
Among thousands, one strives for perfection — and among the perfected, perhaps one knows Me in truth.
Word by word (3)
- manuṣyāṇāṃ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye
- — among thousands of humans, perhaps one strives for perfection · manuṣyāṇāṃ = of humans (genitive plural). sahasreṣu = among thousands (locative plural — among the collective). kaścid = perhaps one, someone (an indefinite — kaścid indicates rarity without impossibility). yatati = strives, makes effort (from √yat — the same root as V6.37's yatatāṃ and V6.45's prayatnāt yatamāna). siddhaye = for perfection, for accomplishment (dative — toward siddhi). The first rarity: of all humans, perhaps one actually strives for siddhi (spiritual perfection). The 'sahasreṣu' (thousands) is not a literal count — it is the Gita's way of marking extreme rarity. The mass of humanity is engaged with ordinary pursuits; the minority who genuinely seek siddhi is already remarkable.
- yatatām api siddhānāṃ kaścin māṃ vetti tattvataḥ
- — and among those striving and perfected, perhaps one knows Me in truth · yatatām = of those striving (genitive plural of the present participle — those who are actively striving). api = even (emphatic — even of THOSE, even among this already rare group). siddhānāṃ = of those who have attained siddhi/perfection (genitive plural). kaścid = perhaps one. māṃ = Me (accusative — not just the idea of the Divine but Me directly, Krishna as the Supreme). vetti = knows (present tense of √vid — direct, present knowledge). tattvataḥ = in truth, truly, according to reality (tattva = truth/reality; -taḥ ablative suffix = truly, from reality). The second rarity, within the first: even among those who strive and reach siddhi, perhaps ONE knows Me tattvataḥ — in truth, as I actually am.
- tattvataḥ — knowing in truth vs. knowing about
- — knowing Me according to My actual nature — the distinction between information and direct knowing · Tattvataḥ (from tattva = 'that-ness,' the real nature of a thing) is the key word in V3. It distinguishes the ordinary knowledge of 'about Me' (information about the Divine, concepts and descriptions) from the direct knowing of 'Me as I actually am' (tattva — the actual nature). V2 promised jñāna + vijñāna; V3 says that even among those who reach siddhi, tattvataḥ-knowing of the Divine is rare. This is not discouraging — it is clarifying: what makes the yogi of V2 rare is precisely this tattvataḥ quality, the knowing that is not conceptual but direct. Ch.7's teaching is designed to produce this rare tattvataḥ knowing in the qualified student who has fulfilled V1's conditions.
Among thousands of people, perhaps one strives for perfection; and of those who strive and attain, perhaps one truly knows Me.
A modern analogy
Of all people who own musical instruments, how many actually practise daily? Of those who practise daily, how many develop genuine mastery? Of those who develop mastery, how many become truly great musicians who understand music's deepest nature? The double-rarity of this verse is that same spiral: each level is a fraction of the previous, not because the path is closed but because genuine commitment at each level thins the field.
What it does NOT mean
This verse does NOT say that knowing Krishna is impossible or only for special souls. It says such knowing is RARE — which makes the chapter's opening invitation (take refuge in Me and you shall know Me fully) and its promise (knowing this, nothing more remains to be known) even more important. If you are in the position of genuinely seeking, practising, and taking refuge, you are already in the rare category of those who strive.
Take with you
- This verse is motivation: if you are genuinely striving for spiritual understanding, you are already in the rare first group. This is not a small thing. Most of humanity never arrives at genuine striving.
- The rarity of tattvataḥ-knowing (knowing Me in truth) is what makes the chapter's conditions and whole teaching so precious. This is not common knowledge casually acquired — it is the knowledge that perhaps one in many thousands arrives at.
- Read alongside the promise that knowing this leaves nothing more to be known: that 'nothing more to be known' IS the tattvataḥ-knowing described here. It is rare precisely because it requires both jñāna and vijñāna — the map and the territory lived.
Public-domain translations (6) compare all →
Among thousands of men, perhaps one strives for perfection; of those striving and perfected, perhaps one knows Me in truth. [1]
One, perchance, in thousands of men, strives for perfection; and one perchance, among the blessed ones, striving thus, knows Me in reality. [4]
Among thousands of men scarce one striveth for perfection; of those who strive and succeed, scarce one knoweth Me in truth. [5]
Amongst thousands of men but one strives for spiritual attainment, and of those who so strive and succeed, but one, perchance, knows me in truth. [6]
Scarce one in many thousands of men seeks wisdom; and of those that seek, scarce one knows Me in truth. [7]
Among thousands of men, perhaps one strives after perfection; and even of the perfect who strive, perhaps one knows Me truly. [9]
This verse speaks to
Where this thread continues
At the end of many births, the wise takes refuge in Me — 'Vāsudeva is all.' That great soul is exceedingly rare.
Striving through many births, fully purified, the yogi — perfected across lifetimes — reaches the highest goal.
Approach the teacher with prostration, inquiry, and service. The knowers of truth will instruct you in jñāna.
You grieve for those who should not be grieved for — and call it wisdom.
Your body changed from childhood to age without 'you' dying — changing bodies is no different.
The wisdom-yoked person rises above good and bad karma alike. Yoga is supreme skill in action.
Verse 3 of 30 · back to Chapter 7