Bhagavad Gita 10.14
Spoken by Arjuna · Verse 14 of 42 · Arjuna's Journey
सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव | न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ||१४||
sarvam etad ṛtaṃ manye yan māṃ vadasi keśava | na hi te bhagavan vyaktiṃ vidur devā na dānavāḥ || 14 ||
I hold all You have told me as true, O Keśava — neither gods nor demons know Your manifestation.
Word by word (3)
- sarvam etad ṛtaṃ manye yan māṃ vadasi keśava
- — All of this that You say to me, O Keśava, I hold to be true · sarvam = all (sarvam = completely, entirely, the whole of it). etad = this (nominative — 'this here'). ṛtam = true, right, the Real (ṛta = truth, cosmic order, the right — one of the oldest Vedic concepts; ṛta is the cosmic truth/order that Varuna guards, the predecessor of dharma; manye = I think/hold/believe). manye = I consider, I hold (first person of √man = to think; manye = 'I consider as, I hold to be'). yan = that which (relative pronoun). māṃ vadasi = You are saying to me (māṃ = to me; vadasi = second person of √vad = to speak). keśava = O Keśava (one of Krishna's epithets — keśa = hair + va = having beautiful/magnificent; keśava = 'one with beautiful hair' OR 'slayer of Keśin the demon'; a common vocative address for Krishna). sarvam etad ṛtam manye = 'All this I hold as true.' The ṛtam (not just 'satya' = ordinary truth, but ṛta = the cosmic right-order truth) is significant: Arjuna is not just saying 'I believe these facts' but 'I hold this as aligned with the cosmic truth (ṛta) — the fundamental rightness of things.' V14 is Arjuna's personal ratification: not just historical witnesses (V13) but his OWN holding of the teaching as ṛta.
- na hi te bhagavan vyaktiṃ vidur devā na dānavāḥ
- — Neither the gods nor the demons know Your manifestation, O Bhagavān · na hi = indeed not, truly not (emphatic negation). te = Your (genitive). bhagavan = O Bhagavān (vocative — bhagavat = 'he who possesses bhaga'; bhaga = divine excellence, divine fortune, divine power; the SW commentary on V14 gives the technical definition: 'Bhagavan is he in whom ever exist in their fulness, all powers, all Dharma, all glory, all success, all renunciation, and all freedom. Also he that knows the origin and dissolution and the future of all beings, as well as knowledge and ignorance.' This six-fold definition of Bhagavān is a complete theological statement). vyaktim = manifestation, appearance, specific expression (√vyañj = to appear, to manifest; vyakti = 'that which appears, manifestation, specific form' — here: the full scope of the divine's manifestation). vidur = they know (perfect tense of √vid = to know; vidur = 'they have known' — perfect tense gives it the weight of established fact). devāḥ = the gods. na dānavāḥ = nor the demons (dānava = descendants of Danu; na = not). V14 mirrors V10.2's na me viduḥ sura-gaṇāḥ maharṣayaḥ (neither gods nor great sages know My origin) — but now from ARJUNA'S perspective: having heard V1-V11, he affirms from his own devotional recognition what V10.2 stated as cosmic fact. Arjuna is not just repeating V10.2 — he is OWNING it: 'I know You say no one knows — and I now understand why.'
- bhagavān — V14's vocative and the technical definition from Swarupananda/Shankaracharya
- — The title Bhagavān (used by Arjuna in V14) has a precise six-fold Sanskrit definition: all powers, all Dharma, all glory, all success, all renunciation, all freedom — plus knowledge of all origins and dissolutions · The SW commentary on V14 gives Shankaracharya's full definition of Bhagavān: 'He in whom ever exist in their fulness: (1) all powers (aiśvarya-samāpti); (2) all Dharma; (3) all glory (yaśas); (4) all success (śrī); (5) all renunciation (vairāgya); (6) all freedom (mokṣa). Also he that knows the origin (utpatti) and dissolution (pralaya) and the future of all beings, as well as knowledge (jñāna) and ignorance (ajñāna).' This six-fold definition (often called the ṣaḍ-aiśvarya definition of Bhagavān) is one of Sanskrit theology's most precise technical statements. The six aspects correspond to: (1) omnipotence; (2) cosmic order; (3) cosmic fame; (4) cosmic prosperity; (5) supreme detachment; (6) supreme liberation. Together they describe a being whose existence encompasses ALL aspects of reality — not a partial divine but the complete one. Arjuna using bhagavan as a vocative in V14 shows that he understands not just the devotional title but its full technical content: 'O You who hold all six attributes in completeness — even the gods and demons cannot know your full manifestation.'
I hold as true all that You tell me, O Keśava. Indeed, O Lord, neither the gods nor the demons know Your manifestation.
A modern analogy
A physicist who has studied quantum mechanics for years and then has a direct experimental confirmation says: 'All of this is true — and I now understand why the complete theory cannot be visualized intuitively: even the greatest minds cannot directly picture quantum reality in classical terms.' Arjuna's words here are this: having studied and now recognized the teaching directly — naming Krishna as the supreme Brahman and acknowledging that all the sages and Krishna Himself declare it — he understands why no one, not even the gods, can fully comprehend the divine's manifestation. His recognition explains the limit.
What it does NOT mean
The phrase sarvam ṛtaṃ manye is not blind faith — it is informed recognition. Arjuna has heard the complete teaching — from the opening supreme word through the compassionate inner lamp — seen it confirmed by the sages, and now owns it personally. His ṛtam (cosmic truth) is not 'I take this on faith' but 'I recognize this as aligned with the fundamental rightness of things.' The difference matters: faith-as-belief is a starting point; recognition-as-ṛta is a different epistemic stance.
Take with you
- The phrase ṛtaṃ manye (I hold as cosmic truth) is the practice of informed conviction: develop your understanding of the Gita not as a set of beliefs to accept but as a teaching to recognize as ṛta (aligned with the deepest rightness of things). When a teaching strikes you as ṛta, notice it — that recognition is this verse's manye.
- This verse's Bhagavān vocative is a daily invocation: use bhagavan not as a generic honorific but as a specific address to the being who holds all six divine qualities in fullness (omnipotence, dharma, glory, prosperity, renunciation, freedom). This specific address grounds prayer in the verse's theological precision.
- This verse's 'even gods don't know' is epistemic humility: whatever spiritual knowledge you've attained, it says the divine's full vyakti (manifestation) exceeds it. This epistemic humility — knowing that the divine exceeds all knowing — is not a limitation but a liberation: it means there is always more to encounter. The devotee is freed from the burden of having to comprehend the incomprehensible.
Public-domain translations (3) compare all →
I regard all this that Thou sayest to me as true, O Keshava. Verily, O Bhagavan, neither the Devas nor the Danavas know Thy manifestation. [4]
I firmly believe all that thou, O Keshava, sayest unto me; for neither Gods nor demons comprehend thy manifestations. [6]
What Thou hast said now know I to be truth, / O Kesava! that neither gods nor men / Nor demons comprehend Thy mystery / Made manifest, Divinest! [7]
This verse speaks to
Where this thread continues
Neither the gods nor the great sages know My origin — for I am the source of them all, in every way.
Fools in human form disregard Me, not knowing My supreme nature as the great Lord of all beings.
O Krishna — the faithful yogi who fell short of yoga's perfection through wandering mind: what is their destination?
Of all yogis, the one whose inner self is merged in Me, worshipping with śraddhā — that one I hold to be most united.
Whatever form a devotee seeks to worship with śraddhā — that very faith I make unwavering.
Faith follows one's inner nature. The person IS their śraddhā — whatever one's faith is, that is exactly what one is.
Verse 14 of 42 · back to Chapter 10