⚠️ STAGING — test site · subscriptions charge a REAL ₹1/month · the live site is bhagavadgita.fyi

Bhagavad Gita 2.68

Spoken by Krishna · Verse 68 of 72

तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥

tasmād yasya mahābāho nigṛhītāni sarvaśaḥ | indriyāṇīndriyārthebhyas tasya prajñā pratiṣṭhitā ||

Therefore: completely withdraw the senses from their objects in all directions. That is established wisdom.

Word by word (3)
tasmāt
— therefore / for this reason · Tasmāt draws the conclusion from V58-67 — the entire teaching about sense-withdrawal, the tortoise analogy, the ship analogy — all arrive here at this summative therefore. The word signals: given all of this, here is what follows.
nigṛhītāni sarvaśaḥ
— completely / thoroughly restrained in every direction · Nigṛhīta from ni+grah (to hold down, to restrain firmly). Sarvaśaḥ = in all directions, completely, thoroughly. This is V58's tortoise image restated as a conclusion: not partial sense-restraint but complete sarvaśaḥ withdrawal from all objects.
prajñā pratiṣṭhitā
— wisdom is firmly established · The fifth repetition of this closing phrase in the sthitaprajña portrait (V55, V56, V57, V58, V68). Each verse adds a new mark and closes with prajñā pratiṣṭhitā — the refrain that anchors the teaching. Like a musical motif, each repetition deepens the meaning.

Therefore, O mighty-armed Arjuna — the one whose senses are completely restrained from sense-objects in every direction: that person's wisdom is firmly established.

A modern analogy

The conclusion of the whole sense-discipline teaching: like closing every window in a room before attempting precise work — not one window half-open, not occasional closures. Sarvaśaḥ (complete, in all directions) is the standard. The person who achieves this completeness of inner governance has established wisdom.

Take with you

  • This verse is the summative conclusion of the whole sense-discipline teaching that runs from the image of the tortoise drawing in its limbs to the warning that a mind chasing the wandering senses is swept off course like a ship in the wind: the full rationale is now stated, and the standard is sarvaśaḥ — complete, thorough.
  • This is a destination, not an entry requirement. Practice toward it, not from the shame of not yet being there.
  • The prajñā pratiṣṭhitā (firmly established wisdom) refrain returns once more, anchoring the entire sthitaprajña portrait: wisdom is the consistent outcome of each discipline practiced.
  • Mahābāho ('mighty-armed') — Krishna addresses Arjuna by his warrior name here. The one capable of physical strength is capable of this inner strength.

🔱

Deep Seeker

The full commentary, the 2 deeper readings of this verse, and every classical lens — on all 700 verses.

Unlock · ₹199/month
Public-domain translations (5) compare all →

Therefore, O mighty-armed one, his wisdom is firm whose senses are completely restrained from their objects in every direction. [1]

Therefore, O mighty-armed, his wisdom is steady whose senses are completely restrained from their objects. [4]

Therefore, O mighty-armed Arjuna, the wisdom of that man is well-grounded whose senses are in all ways restrained from their objects. [6]

Therefore, O Prince of mighty arms! who draws His senses back from sense, as one who shuts The windows of his house against the sun — He hath wisdom. [7]

Therefore, O you of mighty arms, his knowledge is well-founded whose senses are all completely restrained from the objects of sense. [9]

This verse speaks to

Where this thread continues

Verse 68 of 72 · back to Chapter 2